Friday, May 18, 2007

Epitaph for the lost love

Note: This is a song which I loved to hear. Tried my hands at translating this song, a very difficult job and nowhere near the original. Please read the translation only if you are not conversant in Hindi.

Info of the song:

Lyricist :Rajendra Krishna
Singer :Talat Mehmood
Music Director :Madan mohan
Movie :Dekh Kabira Roya - 1957

Video:


Lyrics:
Hum se aaya na gaya, tum se bulaya na gaya
Faasla pyar me donon se mitaya na gaya.

Woh ghadi yaad hai, Jab tum se mulakaat hui,
Ek ishaara hua, do haath badhe, baat hui
Dekhte dekhte, din dhal gaya aur raat hui
Woh shama aaj talak dil se bhulaya na gaya

Kya khabar thi, ke mile hain toh bichadne ke liye
Kismatain apni banayi hai, bigadne ke liye
Pyar ka baagh lagaya tha, ujadne ke liye
Iss tarah ujda ke phir, humse basaya na gaya

Yaad rah jaati hai aur waqt gujar jaata hai
Phool khilta bhi hai, aur khil ke bikhar jaata hai
Sab chale jaate hain, kab dard-e-jigar jaata hai,
Daag jo tu ne diya, dil se mitaya na gaya.

Translation:

Not me to make an effort to return, not you to make the plead
The rift that so grew, could not be without an effort breached

Recall the time, when for the first time we met,
A glint, two hands touched and had our hearts did confabulate
But with time's passage, the sun had made way for the dark
The spark that had been ignited then, had left its lasting mark.

Who it was who knew that we had met only to part
Only to crush our destinies we had them so lovingly carved
The garden nurtured with our love was created just to be ruined
No amount of love can have these wrecks ever redeemed

Only the memories remain but time passes on,
The flower blooms and then wilts, after its moment under the sun.
Every one departs someday, but will these heartburns ever digress
The scar of the departed's pain is so difficult for my heart to efface.

No comments: